ONKO RUOTSALAISET TYHMIÄ VAI….

olisiko tarvetta kehittää uusi, paranneltu versio lakipykälistä jotka koskettavat kirnupiimä-tölkin merkintöjä kaksikielisessä maassamme ?? Tai onko seuraava käyttöohje tarkoitettu rapakon toisella puolella asustavien, riikinruotsia suoltavien skandinaavien satunnaisille terveyhdyskäynneille tänne armaaseen…

olisiko tarvetta kehittää uusi, paranneltu versio lakipykälistä jotka
koskettavat kirnupiimä-tölkin merkintöjä kaksikielisessä maassamme ??

Tai onko seuraava käyttöohje tarkoitettu rapakon toisella puolella
asustavien, riikinruotsia suoltavien skandinaavien satunnaisille
terveyhdyskäynneille tänne armaaseen Suomen maahan ?? …..:)

Eli seuraavaan ohjeistukseen törmäsin erehtyessäni ostamaan
kirnupiimää
luodakseni opettavaisen ruokailukulttuurihetken pershedelmillemme.
Ensi-reaktio oli mitä v**** tämä on ja täytyykö tätä juoda 🙂

No, eikun lukemaan tölkin kylkeä ja koska rantaruottalainen perheeni
vaati tavaamaan myös ohjeistuksen toisella kotimaisella huomioimme
yllättävän eron ensimmäiseen kotimaiseen :

”Sekoita piimä kääntämällä tölkkiä ylösalaisin” eli lyhyesti ja
ytimekkäästi 🙂

” Blanda om genom att vända den oöppnade förpackningen upp och ner ett
par gånger.” Suomeksi siis että ”sekoita AVAAMATONTA pakkausta
kääntämällä sitä muutaman kerran ylös ja alas” 🙂 🙂

Sama kuin se klassinen: miksi ruotsalaiset avaavat maidon jo kaupas-
sa ? No, kun tölissä lukee ”öppnas här ” eli avataan täällä 🙂

Eli jollekin tasa-arvohihhulille olisi nyt töitä jos oikein tarkkaan
ruvetaan miettimään eikä keskitytä niihin kurkun käyryysmittoihin ja
muuhun yhtä olennaiseen 😉

Että näin tääkin torstai sitten menee omalla painollaan…..