Nii paljo turhaa tulkintaa

  • piiklenarttu

Koht on kesä ja saa kesäkeittoo, nam! Se on herkkuva. NOUNOU, sitä EI tehä maitoo vaa kirkkaasee (kasvis)liämee. NOUNOU, siihe EI kipata pussillist pakastekasviksii vaa haetaa tuareet vihannekset kasvimaalt/lähituattajalt/torilt/kauppahallist. Ja liämi maustetaa sellasil heinil ku nyt itekunki suussa hyvälle maistuu. Ja se on ameriikaherkkuva.

Sanat on vittumasii ku ne tarkottaa meille jokaselle eri asioi. Vaiks kesäkeitto mikä tarkottaa mulle sydänkesä lämpimii päivii voi jollei tarkottaa koulu inhokkiruakaa ylilämpätys maidos. Ou vel, minkäs sille. Mut sama koskee vaiks sellasii sanoi ku parisuhde, liikenne tai salmiakki – enkä nyt puutu olleskaa sellasii apstraktehi juttuhi ku sialu tai demokratia. Tät on vaikee pitää koko aika miäles ku vaiks tääl Sitys lukee toiste tekstei mut mä ainaski yritän aina välis pysähtyy jos mua alkaa kauheesti ihmetyttää et mite toi voi ajatella tollai ja ompa vitu tyhmää. Joskus mä honaan et miks mä en tajuu tai mist se ehkä vois johtuu ja joskus mun pitää vaa sanoo itelleni et tollon erillaset kokemukset elämäst ku mul ja mitä sit.

Mut sit törmää aina välil tyyppehi mikkä vittumasuuttaa tai silkkaa välimpitämättömyyttää hämmentää asioi ja sitä mun on vaikee tajuu ja hyväksyy. En nyt tarkota sitä ku sanotaa et yhtestoimintaneuvottelut ku tarkotetaa et irtisanomiset tm. ku nää on oma jarkonisa, vaa sellast et sanotaa neliö ku tarkotetaa et kuutio, sanotaa et aikanaa ku tarkotetaa et aikonaa, sanotaa hän ku tarkotetaa se tai tää – siis: sotketaa ulottuvuudet tilas tai ajas, sotketaa viittaussuhteet ja hämärretää sitä kuka ja mitä. Usei viä tällast harjottaa ne tyypit mikkä oli sitä miält et äikäntunnit oli sitä turhinta ajankäyttöö koulus… niimpänii. (Ja muuteki "enklanti on paljo tärkeempää".) Mä en pualestani voi keksii mitää mikä ois must tärkeempää ku kommunikaatio, viästintä, ymmärretyks tulemine. Kiäli on korvaamato. Piste.

Jossei vällää tulla tulkituks oikei ni minkäs sille sit voi – mut jos kuiteski haluis ni se ois niiiiiiii paljo helpompaa ku noudattas ees jotai yhtesesti tunnistettavii koodei. Menee helvetisti aikaa ja enerkiaa hukkaa ku tulkitaa sitä minkä vois heti sanoo suaraa.

Nyt siält takavasemmalt huudetaa et helvettiikö kirjotat sit tollai (= piikleks) jos kerta haluut kommunikoi. Nii. Tähä mä voin huamauttaa vaa et tää nyt sattuu olee mun äidinkiäli ja mä noudatan sen ylesii muatoi parhaani mukaa enkä väitä ettoisin täydelline tai jotai. Aina joku ymmärtääki. Tee sama peräs omalla äidinkiälelläs.

7 kommenttia

animisti

6.5.2009 21:22

*Suomen kielen opiskelija nyökyttelee päätään.*

piiklenarttu

7.5.2009 08:13

bels, ei se oo nii tarkkaa :)
uudempualisii pottui, piänii porkkanoi, tuaretta hernettä hiukka, kukkakaalii, parsakaalii, kesäsipulii… semmukaa ku käpälää sattuu – ja hei, sittei keitetä muhjuks vaa enempiki al dente!
paitsi jos tekee sosekeittoo niiku pangs, sit kai tarttee enikeis keittää hiukka enempi?

Caduceus

12.5.2009 10:32

Älä unohda voita ja kermaa, joita pitää myös olla mut vaan sopivasti, ei lilluksi asti.

Piiklet kirjottaa ja puhuu piiklee, ja jossei sitä ymmärrä niin ei sit. Ei ole pakko lukea. Mut piikle näyttää kirjotettunaki kivalle, kuntaas meikäläisen miesie näyttää kirjotettuna tyhmälle. Ei tulis mieleenkään käyttää, mut en osaa oikeen kirjakieltäkään käyttää tällasissa epävirallisissa teksteissä. Tulee sit ihme yleiskieltä, mutta toivottavasti kuitenkin selkeästi.

piiklenarttu

12.5.2009 16:09

en väittäs et sullois mitää ongelmaa ittes ilmasemises muttemmä tiä näyttäskö miesie yhtää sen paskemmalle ku piiklekää ;P

Anonyymi

5.12.2021 10:48

Täältä löydät pian seksiä, suhteita, Deittailua --> http://dating24.me